alexey_wish Опубликовано 29 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 29 декабря, 2007 Кто-нибудь поставил в линуксе нормальный переводчик? Есть ли вообще такие? Искал в гугле - ничего особо толкового не нашел - надо ставить кучи пакетов, которые потом никак не собираются.. Цитата
Ager Опубликовано 29 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 29 декабря, 2007 http://stardict.sourceforge.net/ Цитата
Legalizer Опубликовано 29 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 29 декабря, 2007 На единственный хороший словарь вам ссылку дали. Что касаемо именно переводчика, т.е. программы, которая целыми предложениями умеет переводить, то я о таком под Linux не слышал. Можно попробовать запускать виндовую программу под wine, если у вас есть соответствующий софт. Кстати, что касается словарей, то я лично пользуюсь соответствующим бесплатным сервисом от Яндекса, качеством которого очень доволен. Ну это просто к слову пришлось. Цитата
Byte Опубликовано 29 декабря, 2007 Жалоба Опубликовано 29 декабря, 2007 Что касается переводчиков, умеющих переводить текст да еще и под любую платформу - http://translate.ru Единственное, - нужен Интернет... Цитата
alexey_wish Опубликовано 29 декабря, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 29 декабря, 2007 Legalizer писал(а) Sat, 29 December 2007 21:02 ловарей, то я лично пользуюсь соответствующим бесплатным сервисом от Яндекса, качеством которого очень доволен. Ну это просто к слову пришлось. Тоже приходится им поьзоваться. Спасибо за советы попробую скачать.. Цитата
Ager Опубликовано 4 января, 2008 Жалоба Опубликовано 4 января, 2008 Legalizer писал(а) Sat, 29 December 2007 21:02 На единственный хороший словарь вам ссылку дали. Что касаемо именно переводчика, т.е. программы, которая целыми предложениями умеет переводить, то я о таком под Linux не слышал. неправда Ваша с версии 3 stardict прекрасно это умеет правда, тоже нужен доступ к инету ну, и "качество" перевода слегка удручает Цитата
Legalizer Опубликовано 4 января, 2008 Жалоба Опубликовано 4 января, 2008 Спасибо за информацию. Это я пропустил А что касается камчества перевода, так оно везде, мягко выражаясь, неважное Цитата
Ager Опубликовано 4 января, 2008 Жалоба Опубликовано 4 января, 2008 Legalizer писал(а) Fri, 04 January 2008 22:07 Спасибо за информацию. Это я пропустил А что касается камчества перевода, так оно везде, мягко выражаясь, неважное да не за что ... приятно, что сообщил что-то новое White_Mouse ну, а насчёт "прекрасно переводит" я, конечно, погорячился но это - лучше, чем ничего ... как "рыба" для дальнейшего перевода - вполне подходит Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.